jueves, 30 de julio de 2015

¡Quiero juegos en castellano!

De verdad, es algo que me toca mucho la moral y mucho las narices. Luego están los listillos de turno que siempre están con un "¡pero aprende inglés! 8DD". Si, muy bien, lo que vosotros digáis, pero también es de derecho de los consumidores que nos vengan en nuestro propio idioma. Estoy un poco harta de que juegos interesantes lleguen en otro idioma (y de la gente que se repite con lo de aprender inglés... ¡aprender vosotros japonés o coreano, no te fastidia!) y no poder disfrutarlos porque es muy complicado de entender.

Porque vamos a ver, los juegos traducidos ayudan muchísimo más a las ventas. Recuerdo en la época de Game Boy Advance que ver que los juegos estaban en castellano me ponían muy contenta y me los compraba sin dudarlo, y en mi entorno no era la única que pensaba así, incluso juegos que siendo niños a lo mejor no comprendiamos demasiado, pero gracias a que estaba traducido en español, podíamos jugarlo con más facilidad. Y si, ahora somos más los adultos que los niños comprando juegos en consola, pero por el amor de dios, ¿acaso eso es tan importante?

En general, es muy frustrante cuando vienen juegos, aparentemente buenísimos, en cualquier otro idioma, incluso sin esfuerzo en traducir (y tengo entendido que traducir juegos tampoco es tan caro como te lo pintan) y tu sin poder disfrutarlos. Incluso con un ligero dominio del inglés, a mi me parece un acto muy feo que no nos lleguen los juegos en español (uno de los idiomas más hablados del mundo por cierto, detrás del chino me parece, y por delante del inglés, ejem), que en España realmente si que consumimos muchos videojuegos... pero algunos nos negamos a pasar por el aro por juegos que no se han esforzado en traducir, posiblemente por vaguería y por rapidez.

A veces pienso que si hubiesemos tenido la misma ley que en Alemania o Francia de que todo tiene que llegar en tu idioma o no entra, la cosa hubiese sido diferente en nuestro país, y me refiero desde un comienzo, ya que al haber muchos más juegos en nuestro idioma, seguramente mucha más gente se hubiese iniciado, o continuado, en los videojuegos y el legado de consumo de los videojuegos sería mucho mayor (y creo que sería un sector más potente en nuestro país) y mucho mejor.

De paso pongo algunos ejemplos de frustraciones bien gordas: Etrian  Odyssey IV, de 3DS. Hay alguna entrada por ahí explicando que lo obtuve y que me arrepentí mucho luego de comprarlo. Muy bonito si. Al estilo de otros similares. ¿El problema? Evidentemente solo en maldito inglés (si, el primero nos llegó en español, los siguientes no y no estoy segura pero creo que ni salieron en España como tal (creo) e incluso el remake del primero nos ha llegado en inglés, o el Kingdom Hearts nuevo en 3DS en inglés, cuando toda la saga nos ha llegado en español y hasta una de las entradas doblada), y debido a que es un juego RPG, es muchísimo más difícil de comprender que un juego de plataformas o de solo pegar tiros. Mi sorpresa fue, que no pude avanzar en nada. No me enteraba de las descripciones de los objetos, de la historia, de las misiones secundarias, de las habilidades, ¡de nada! Y me parecía imperdonable que un juegazo de esta categoría no viniese en nuestro idioma. Es que, con el idioma traducido para una nación, haces "un favor" a su gente, les llevas el juego a mucha más gente, les hace disfrutar, les abres las puertas a nuevos y mejores juegos (luego nos quejamos de que algunos juegos no venden, ¿eh?)...

Etrian Mystery Dungeon iba a ser un Etrian Odyssey mezclando los Pokémon Mundo Misterioso, algo que siempre soñé (un Etrian en tercera persona) y que deseé con todas mis ganas que saliese en español. Quién sabe, tal vez como los Mundo Misterioso han llegado todos en Español (aunque sean de Pokémon), este nos llegaría en español para llegar a cuanta más gente posible mejor. Pero no. O recientemente, un "Mercenaries Saga 2", que es un Tactical RPG (un Tactics Advance 2, vamos), tiene muy buena pinta en la e-shop de 3DS pero solo está en inglés. Y por ahí no paso. Tenía muchas ganas de un TRPG de esa clase y tenía muy buena pinta, pero yo lo quiero en mi idioma. ¿O creéis que Skyrim hubiese tenido tanto éxito en España, de verdad, si no estuviese en castellano? Y encima con el plus de estar doblado. Venga hombre.

Me da mucha rabia ir muchas veces a Steam a ver la ficha de los idiomas de muchos juegos. Juegos interesantísimos, que están en todos los idiomas... menos en castellano. ¿¿¡Qué clase de injusticia es esta!?? Que, ¿solo nos queda agachar la cabeza, asentar como pavos y jugarlo en inglés para conformarnos? Pues me parece muy feo, muy, pero que muy feo, y MUY INJUSTO. Italia creo que también sufre estas "injusticias", y me parece que Portugal también.

Por no hablar de juegos que traen "ahora" del pasado, que estaban en completo castellano, y el port lo sacan en inglés. Si, me refiero a esos juegos de Game Boy Advance en Wii U, como Golden Sun, que salieron en perfecto castellano y sin embargo, han tenido la desfachatez de poner una simple rom solo en inglés, y te encasquetan dinerillo por ello, por juegos que te vas a un Cash Converters y estarán originales en castellano, juegos con unos cuantos añazos que personalmente me parece que cuestan un ojo de la cara, o el Abe's Odyssey, doblado en castellano y el "remake", ni se han molestado en volver a hacerlo, que era algo que lo hizo único y carismático en su tiempo en España. ¡Pues muy bien! A mi todo esto me parece una injusticia, pero como los "jugadores", la propia comunidad, se la suda y se cree muy guay por saber inglés, parece que se crea superior por conocer inglés y poder jugar tranquilamente a juegos de dicho idioma y decir a los demás que aprendan dicho idioma que él sabe a la perfección y que disfruta de los juegos así, mientras esta clase de jugadores siga en sus trece, seguirán llegándonos juegos en inglés sin poder disfrutarlos al 100% en su mayoría.

O Ni No Kuni, que aunque no esté doblado, se han tomado algunas "licencias" para añadir cosas propias del país, como algo de Chiquito de la Calzada (buscarlo, no tiene desperdicio), y en otros juegos traducidos al español, lo que le da un plus de carisma que solo nosotros podemos entender, además de chistes propios. Porque hay muchas veces que juegos en inglés hay juegos de palabras o chistes en inglés que nosotros no entendemos en absoluto, con lo que la magia de esas gracias se pierde. De verdad, que injusto me parece todo esto.

Luego comunidades como Clan DLAN se encargan personalmente de añadir traducción al castellano de determinados juegos en PC (y gratis eh, trabajo que podrían haber hecho algunas desarrolladoras en PC y no les sale de los huevos porque si se lo van a hacer gratis comunidades, ¿para qué esforzarse?), o a esperar a que algunas plataformas queden desfasadas, sacar la rom (como Mother 3, entre otros, o Jump Ultimate Stars de DS) y traducirlas para la comunidad cuando no pudo disfrutarlo porque era inentendible. Luego se quejaran de que no habían ventas suficientes, ¿verdad, VERDAD?

La Xanocueva ya trato este tema con un poco más de gracia que en mi caso, y le podéis echar un vistazo, aunque prácticamente es algo similar a esto y opino prácticamente igual.

3 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Si una compañía va a ganar dinero traduciendo un juego, lo va a traducir. No es cuestión de vagancia o maldad, sino dinero.

    Si tú eres un japonés que hace un juego y sabes que tus títulos no venden bien, no te vas a arriesgar en tirar tu dinero. De hecho, algunos ni siquiera llegan en inglés por ello.

    Es muy sencillo. La única forma de solucionarlo es comprar los juegos en inglés para que la empresa en cuestión vea que tienen éxito y acaben traduciendo sus sagas.

    Si hay leyes que prohíben la llegada de juegos en otros idiomas, como Francia, muchos títulos no llegan. Ahí comprar Persona es IMPOSIBLE sin importar. Ni siquiera los que saben inglés pueden disfrutar de esos juegos.

    Lo que sí que no tiene perdón es que juegos traducidos como Golden Sun los lancen en inglés en la Consola Virtual. Eso es una burrada.

    Pero claro, no puedes exigir a una compañía indie o a una empresa tan pequeña como Atlus que se arriesgue en traducir sus juegos. Van a perder dinero irremediablemente.

    Es una pena para la gente que no sabe inglés, es cierto, pero las compañías tienen sus razones. Y bueno, no te diré "aprende inglés", pero es un idioma bastante útil en general tanto para Internet como la vida. Te abre muchas puertas, y por suerte no es un idioma complicado.

    Yo te animo a que intentes aprender inglés. No solo por los videojuegos, sino para leer lod mejores artículos y wikis de Internet (para tu proyecto igual te sería útil). Es cierto que es una mierda, pero te facilita mucho la vida saber inglés.

    ResponderEliminar
  3. No voy a decirte que "lo hagas", solamente es un consejo de buena fe. Por si acaso queda mal, que releyendo mi mensaje no sé si queda bien o no. Respeto a la gente que prefiere seguir luchando por ver las cosas en su idioma y punto.

    ResponderEliminar

Expón tu opinión pero respeta siempre a los demás y no pongas publicidad ni nada dañino =(